Ama kirirï
Ama kirirï. Che jere iñypytü. Araresa ndahechái, che jere iñypytü.
Avave, avave ndoikuaái, ndohechái ñembyasy che äme araháva.
Pytü, pytüve pore’ÿ, ta’eño.
Amarayvi che rokë ombota vevuimi.
Upeichahágui... ijuruvy che rokë, ha amarayvindi oçuahë pore’ÿ pukúgui ojevýva.
Oja che rehe.
Hesa’ÿi opyryrÿi tarova, che resa renondépe.
Hembe hi’açui, açuivéva ojoko che pytu.
|
Mansa lluvia
Llueve mansamente. Se adensa mi entorno. No percibo la luz, Se adensa mi entorno.
Nadie, nadie sabe, nadie ve la pena que llevo en el alma.
Se agudizan, se adensan soledad y ausencia. La llovizna golpea suavemente la puerta.
De pronto… Se entreabre la puerta, y con la llovizna llega
entra la que vuelve de una larga ausencia.
Me abraza.
Bailan alocadamente sus ojos delante de mis ojos.
Sus labios cercanos, más cercanos, me ahoga el aliento.
|
Sublime y bello, Feliciano.
ResponderEliminarMuy linda, Feliciano. Ojalá llegue a aprender suficiente guaraní como para disfrutar tu poesía en el idioma original.
ResponderEliminarDe cuantos versos consta.. ayudenme
ResponderEliminar